14 Mar Usi del verbo ECHAR
¡Hola!
Nella lezione di oggi vediamo il verbo echar.
Echar vuol dire gettare, buttare o lanciare, ma in spagnolo possiamo echar una lettera alla pattumiera, la pasta nella pentola, eppure possiamo echar una mano!👋 (ma no, non pensare male, non vuol dire lanciare una mano, ma “aiutare qualcuno”, cioè, “dare una mano”) 🙃
Sei pronto? ¡Que empiece la clase!👩🏫
Usi del verbo echar:
👉 echar una carta = imbucare una lettera
Voy a echar una carta a Correos
👉 echar de un lugar = cacciare via
Ayer me echaron de la discoteca
👉 echar el cierre = chiudere
Muchas tiendas de mi barrio han echado el cierre
👉 echar la quiniela = giocare la schedina
Juan siempre echa la quiniela, pero nunca le toca nada
👉 echarse hacia un lado = spostarsi
Échate hacia un lado, que no veo nada
👉 echar una partida = fare una partita
¿Echamos una partida de póker esta noche?
👉 echar una película = dare un film
Esta noche echan en la tele Titanic
👉 echar chispas = arrabbiarsi
Antonio está que echa chispas
👉 echarle a alguien una pena = condannare qualcuno
A Olindo le echaron una pena de 50 años
👉 echar + espressione di tempo = metterci
Perdón, he echado 3 horas en llegar
👉 echar una solicitud = fare domanda/richiesta
¡Qué lenta es la Administración Pública! Es la cuarta vez que echo esta solicitud
👉 echarse novio/a = fidanzarsi
Desde que Patricia se ha echado novio no la veo
👉 echar a perder = rovinare
No me puedo comer la lasaña porque se ha echado a perder
👉 echarse = sdraiarsi
¡Uh! Son las 15:00, la hora de echarse un rato
👉 echar de menos = sentire la mancanza
Te echo de menos
👉 echarse atrás = tirarsi in dietro
No puedo firmar este contrato, lo siento, me echo atrás
👉 echar una mano = dare una mano
¡Laura, ven a echarme una mano con las bolsas de la compra!
No Comments