23 Oct Meter/sacar e poner/quitar, quando usarli?
Se ci chiedono come tradurre il verbo mettere in spagnolo il primo verbo che ci viene in mente è METER, è semplicissimo, si assomigliano un sacco… ma aspetta un attimo! Non c’era anche il verbo PONER?😱 Meter/sacar e poner/quitar ?
Quindi?! 😥
Non farti prendere dal panico, devi solo capire una cosa: «meter» è il verbo mettere nel senso di infilare, introdurre, mettere dentro👉👌; mentre «poner» si usa in tutti gli altri usi.
Esempi:
- Meto la leche en el frigorífico – Metto il latte nel frigorifero
- Pongo la sal en la mesa – Metto il sale sul tavolo
- Juan mete a su perro en el coche – Juan mette suo cane in macchina
- Ana se pone la chaqueta – Ana si mette la giacca
E poi abbiamo QUITAR e SACAR, che sono il contrario di PONER e METER, quindi se «pones» qualcosa sul tavolo, poi lo «quitas», e se «metes» qualcosa nel cassetto, poi lo «sacas».
Poner ↔ quitar
Meter ↔ sacar
Esempi:
- Saco la leche del frigorífico – Tiro fuori il latte dal frigorifero
- Quito la sal de la mesa – Tolgo il sale dal tavolo
- Juan saca a su perro del coche – Juan fa uscire il suo cane dalla macchina
- Ana se quita la chaqueta – Ana si toglie la giacca
📝È l’ora dei compiti!
Traduci queste 3 frasi:
- Hai messo le calze nella valigia?
- Si dice che metteranno un’altro ristorante in questa strada
- Mi hanno tolto un dente
Spero che ti sia stato utile questo post, ricorda fare i compiti 😊
Impara lo spagnolo a 360º nell’Accademia Egness, ti aspetto!
meter/sacar e poner/quitar
No Comments