
19 Ene Giochi di parole: la canzone di Shakira
Hola amigo!
Per la lezione di oggi ci immischiamo in un tema spinoso e… virale.
Ebbene sì, il gossip (el chisme/cotilleo) del momento ha invaso i nostri feed, i meme sulla vendetta sono ovunque… e tu hai già capito di cosa sto parlando scommetto!
Shakira esce col nuovo singolo e tu non ne puoi più di sentir parlare del caso vendetta contro l’ex marito Piqué e del pupazzo della strega rivolto al balcone della suocera (lo sapevi già che suocera si dice suegra?).
Ma hai davvero colto il gioco di parole?
Perché io adoro i giochi di parole. E infatti questa è la mia frase preferita della canzone
Vediamola!
Entendí que no es culpa mía quе te critiquen
Yo solo hago música, perdón que te sal-piqué
Ho capito che non è colpa mia se ti criticano
Io faccio solo musica, perdonami se questa cosa ti…
«SCHIZZA».
Schizzare in spagnolo si dice salpicar. Nel video Shakira fa proprio il gesto con le dita di uno schizzo d’acqua
Da quella parola sicuramente avrai sentito anche grazie alla pausa il nome di lui, Piqué, ma oltre a tutto questo c’è da notare che il verbo salpicar si riferisce anche alle «ripercussioni che una determinata azione riprovevole o penale ha su un qualcuno o qualcosa».

Direi che con questo verso del testo Shakira più che uno schizzo d’acqua ha lanciato una vera e propria secchiata!
Hai trovato altri punti interessanti nel testo della canzone?
Intanto la trascrivo qui sotto e ti riporto qualche vocabolo che puoi memorizzare 📝
Testo 🎶 Music Sessions Vol. 53 🎶 Shakira - BZRP
Para tipos como tú, (uh-uh-uh-uh)
Oh-oh (Oh-oh)
(Para tipos como tú, uh-uh-uh-uh)
Perdón, ya cogí otro avión
Aquí no vuelvo, no quiero otra decepción
Tanto que te las das de campeón
Y cuando te necesitaba diste tu peor versión
Sorry, baby, hace rato
Que yo debí botar ese gato
Una loba como yo no está para novatos
Una loba como yo no está para tipos como tú, uh-uh-uh-uh
Para tipos como tú, uh-uh-uh-uh
A ti te quedé grande y por eso estás con una igualita que tú, uh-uh-uh-uh
Oh-oh, oh-oh
Esto es para que te mortifiques, mastiques y tragues, tragues y mastiques
Yo contigo ya no regreso, ni que me llores ni me supliques
Entendí que no es culpa mía quе te critiquen
Yo solo hago música, perdón que te salpique
Me dejaste de vecina a la suegra
Con la prensa en la puerta y la deuda en Hacienda
Te creíste que me heriste y me volviste más dura
Las mujeres ya no lloran, las mujeres facturan
Tiene nombre de persona buena
Claramente no es como suena
Tiene nombre de persona buena
Claramente
Es igualita que tú, uh-uh-uh-uh
Para tipos como tú, uh-uh-uh-uh
A ti te quedé grande y por eso estás con una igualita que tú, uh-uh-uh-uh
Oh-oh, oh-oh
Del amor al odio hay un paso
Por acá no vuelvas, hazme caso
Cero rencor, bebé, yo te deseo que te vaya bien con mi supuesto reemplazo
No sé ni qué es lo que te pasó
Estás tan raro que ni te distingo
Yo valgo por dos de 22
Cambiaste un Ferrari por un Twingo
Cambiaste un Rolex por un Casio
Vas acelerado, dale despacio
Ah, mucho gimnasio
Pero trabaja el cerebro un poquito también
Fotos por donde me ven
Aquí me siento un rehén, por mí todo bien
Yo te desocupo mañana y si quieres traértela a ella, que venga también
Tiene nombre de persona buena (Uh-uh-uh-uh)
Claramente no es como suena (Uh-uh-uh-uh)
Tiene nombre de persona buena (Uh-uh-uh-uh)
Y una loba como yo no está pa’ tipos como tú, uh-uh-uh-uh
Para tipos como tú, uh-uh-uh-uh
A ti te quedé grande y por eso estás con una igualita que tú, uh-uh-uh-uh
Oh-oh, oh-oh
Uh-uh-uh-uh (Para tipos, pa’-pa’-para tipos como—)
Para tipos como tú, uh-uh-uh-uh (Para tipos, pa’-pa’-para tipos como—)
A ti te quedé grande y por eso estás con una igualita que tú, uh-uh-uh-uh
It’s a wrap
Oh-oh, oh-oh
Ya está, chao
vocaboli da segnare
decepción: delusione
campeón: campione
tragar: ingoiare
regresar: ritornare
suegra: suocera
deuda: debito
Ti è piaciuta questa piccola lezione di spagnolo?
Allora dovresti proprio dare un’occhiata qui ➡️ e iscriverti alla community di spagnolo per italiani più grande di sempre!
Qui troverai ogni giorno spunti e contenuti per giocare con lo spagnolo e impararlo insieme.
Al prossimo blog post!
Un beso
Tu profe Alba
P.S. Ami lo spagnolo?
👉🏻 Allora visita l’Accademia Egness, la migliore accademia di spagnolo dedicata agli italiani, tutta online.
Denise
Posted at 05:25h, 28 enero¡Hola! ¡Buenos días! Mucha Gracias Alba por este post. Me gusta mucho esta canción, no solo para el significato sino por el sonido de una palabra con la otra qua ha hecho Shakira y la referencia continua al ex!
«Hace rato
Que yo debí botar ese gato»
También aquí las palabras se riefieren a los animales pero en el mismo tempo tiene un significato diferente:Ella dice que tenía que dejar su marido mucho mas antes!
Mucha Gracias, por tus classes me encanta tu manera de convertir cosa difícil de aprender en facíl porque son siempre originales, divertidos y únicas