27 Nov 10 titoli di film in spagnolo che non aspettavi
Come tutti sappiamo, gli spagnoli lo traduciamo tutto 😅, e si, a volte traduciamo in modo molto speciale, come questi 10 titoli di film.
¡Acción! 🎬
Prima di tutto vediamo un po’ di vocabolario di cinema:
- película = film
- director = regista
- actriz = attrice
- actor = attore
- grabar = registrare/girare
- doble = controfigura
- doblar = doppiare
- escena = scena
- tomas falsas = scene tagliate
🎞 Esta película me encanta, pero su doblaje no es muy bueno = Questo film mi piace tantissimo, ma il suo doppiaggio non è dei migliori
🎞 Mi actor preferido es Tom Cruise, dicen que cuando grabaron la película de Misión Imposible no quiso llamar a ningún doble para las escenas más peligrosas, ¡las hizo todas él! = Il mio attore preferito è Tom Cruise, dicono che quando hanno girato Mission Imposible non ha voluto usare un controfigura, le ha fatte tutte lui!
🎞 Lo que más me gusta después de ver una película es ver las tomas falsas y los comentarios del director = Quello che mi piace di più dopo aver visto un film è vedere le scene tagliate e i commenti del regista.
Ecco, adesso che sappiamo il vocabolario base di cinema possiamo vedere questi 10 titoli di film che… se provi a tradurli direttamente in italiano non indovineresti mai di che film si tratta! 😆
- Cadena perpetua (Condanna a vita) = Le ali della libertà
- Resacón en las Vegas (Grande sbornia a Las Vegas) = Una notte da leoni
- Los padres de él (I genitori di lui) = Mi presenti i tuoi?
- Solo en casa (Da solo a casa) = Mamma ho perso l’aereo
- Evasión en la granja (Evasione nella fattoria) = Galline in fuga
- Algo pasa con Mary (Qualcosa succede con Mary) = Tutti pazzi per Mary
- A todo gas (A piena ammissione) = Fast and furious
- El diario de Noa (Il diario di Noa) = Le pagine della nostra vita
- Crepúsculo (Crepuscolo) = Twilight
- El club de los poetas muertos (Il club dei poeti morti) = L’attimo fuggente
Qual è il titolo che ti ha stupito di più? Ne conosci altri? Raccontami nei commenti! 👇😁
Impara lo spagnolo a 360º nell’Accademia Egness, ti aspetto!
Luciana
Posted at 13:07h, 27 noviembreResacon en las Vegas
Pero son todos muy raro
Egness
Posted at 14:23h, 28 noviembre¡tienes razón Luciana!
Ilaria
Posted at 23:33h, 02 eneroHola Alba, yo me parto de las risas con «Chaqueta metálica» (Full metal jacket) y «Lobezno inmortal» (Wolverine)
ronny costantino
Posted at 16:00h, 03 abrilel cub de los poetas muertos
Egness
Posted at 13:48h, 08 abrilEs la mejor 🙂
lucia
Posted at 09:05h, 26 septiembreEl club de los poetas muertos , una pregunta » Harry Potter» como se traduce? es lo mismo que en italia ?
Egness
Posted at 18:24h, 26 noviembreHarry Poter se dice igual, sí 🙂
Autilia Giglio
Posted at 19:35h, 22 octubreEl club de lod poetas muertos, verdad.